Portál.cz > Portál v médiích > Usměvavá lest

Usměvavá lest

Autor: Jaromír Kopeček | Datum: 25.4.2003

Již nemálo toho bylo napsáno o lstivosti Orientálcově. Je to jen pár let, co byly čínské restaurace v Česku proslulé tím, že se v nich leccos upeklo, i když s kuchyní to mělo společné jen to, že se to drželo pod pokličkou. Jak je vidno z bohaté kritiky Číny nenásledované činy, drží si stále dobrý standard celá země.

Autorka Chao-Hsiu Chen je v knize uváděna jako žijící v Německu, leč její knihy vycházejí i anglicky. Konkrétně tato je na předchozím prokliku předposlední. V Usměvavé lsti je 3x36 lstí vybraných porůznu z děl: Mistr Sun: O válečném umění; 36 válečných lstí a Tai Gong: Úvahy o vojenství. Staré mistry pak autorka doplnila svými novými nápady.

První ze zdrojů přeložil O. Král i do češtiny. Celý seznam jeho překladů naleznete na stránce Centra komparatistiky FF UK (přes personálie ke Královi, je profesor). Existuje i anglicko-čínské dvojjazyčné vydání, s latinkou psanou výslovností v mandarínské čínštině, prodává Yellow river bookstore v Amsterdamu.

Zatímco O válečném umění si můžete přečíst celé na síti (pro úplnost totéž i zde a zde), další dva tituly existují pouze na německých stránkách. Čína má patrně jistou alternativní historii, zřejmě to bude také nějaká lest. 36 válečných lstí je v němčině dostupných tady. Číslování těchto lstí se dokonce částečně shoduje se strategiemi v knize, 1 a 7 souhlasí, 20 ne, na zbytku jsem své mizivé znalosti němčiny necvičil. Možná že i z názvu tohoto titulu vychází dělení „Usměvavé lsti“ na 3x36 strategií.

Ale dosti již cvičiště, strategie sem a vzhůru na bojiště, dokud je ještě teplé. Co tedy Američani vlastně chtěli? V zásadě: Uvěznit vůdce, aby byl s loupežníky konec. (61), k čemuž používají lest č.64: Každého protivníka zvlášť. Zdálo by se, že v posledních dvou případech se jejich protihráči pokoušeli o č.62: Vylákat tygra z hory., aby pak mohli Vlákat ptáka do klece (65). Nakolik se jim to povedlo zjistíte ze zpráv. Jisté už je, že leckomu se podařilo Přimět srnce, aby chválil lovce (71), zvláště pak ty srnce, kteří nepochopili č.74 a nenaslouchali slavíku i havranu.

Podobně jako teta Kateřina v Saturninovi s příslovími můžete si celý svět ilustrovat lstivými podobenstvími starých mistrů. Můžete si je i upravovat, protože už zmínění Američani sice vzali protivníkovi dřevo zpod kotle (67), ale udělali to tak, že mu vzali bizona z kotle.

Mnoho příkladů čínské prohnanosti je ve své podstatě neobyčejně rozkladných a není se vůbec čemu divit, že dovedly Čínu do stavu v jakém ji zastihlo povstání Boxerů ( 1, 2, 3, 4 , 5, 6). Ostatně i v Číně komunistické leccos z tohoto pragmatismu nalezneme.

Netřeba ani chodit do Číny, stačí se porozhlédnout kolem sebe a zjistíte, že lstivost není výsadou Číňanů. Třeba následující příklad je zcela internacionální, a protože používá v příměru toliko švestky, je asi i politicky korektní: Ukázat na švestky, aby se zapomnělo na žízeň. Komentář k tomuto klenotu praví: Jestliže chceme druhé pohnout k tomu, aby následovali náš plán, musíme jim slíbit něco, co jim prospěje. Jakmile je cíle dosaženo, pak lze slib zrušit nebo splnit, nebo dokonce udělat obojí: vysvětlí se jim, že nemohou odměnu vlastnit, ale vždy ji smí užívat.

Něco ukázek přímo z knihy je opět na síti, lstivý nakladatelský výběr se dokonce mírně překrývá s mým. Na ukázce je patrný další aspekt Usměvavé lsti, a to seznam problémů s odkazem, kde nalézt pomoc, způsobem obdobným, jako bývá v Biblích distribuovaných Gedeony.

Celou knížečku autorka doplnila velmi hezkými tušovými kresbami bambusu. Jsou elegantní, hluboké, dynamické, prostě čínské až za hrob.

Vydal Portál v roce 2002.

Autor: Jaromír Kopeček


 
Průměrné hodnocení (0 hlasů): 0, vaše hodnocení: Hlasování jste se nezúčastnil(a), hlasování bylo již ukončeno.



Sdílet na signálech

Komentáře čtenářů

Příspěvků celkem: 0 / nových příspěvků: 0